d8f127f6d5
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: http://translate.akkoma.dev/projects/akkoma/akkoma-backend-errors/ Translation: Pleroma fe/Akkoma Backend (Errors)
601 lines
22 KiB
Text
601 lines
22 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-02-23 12:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 13:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: SevicheCC <sevicheee@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://translate.akkoma.dev/projects/"
|
||
"akkoma/akkoma-backend-static-pages/zh_Hans/>\n"
|
||
"Language: zh_Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
|
||
|
||
## This file is a PO Template file.
|
||
##
|
||
## "msgid"s here are often extracted from source code.
|
||
## Add new translations manually only if they're dynamic
|
||
## translations that can't be statically extracted.
|
||
##
|
||
## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
|
||
## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
|
||
## effect: edit them in PO (.po) files instead.
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button"
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "批准"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error"
|
||
msgid "Error fetching user"
|
||
msgstr "无法获取用户信息"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow header"
|
||
msgid "Remote follow"
|
||
msgstr "跨站关注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for auth code entry"
|
||
msgid "Authentication code"
|
||
msgstr "验证码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for password entry"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for username entry"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button for login"
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "授权"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "授权"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error"
|
||
msgid "Error following account"
|
||
msgstr "无法关注账户"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow header, need login"
|
||
msgid "Log in to follow"
|
||
msgstr "登录以关注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow mfa header"
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "双因素身份验证"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow success"
|
||
msgid "Account followed!"
|
||
msgstr "已关注该账号!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for account id"
|
||
msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
|
||
msgstr "你的账号ID,比如:lain@quitter.se"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "关注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error"
|
||
msgid "Error: %{error}"
|
||
msgstr "错误:%{error}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow header"
|
||
msgid "Remotely follow %{nickname}"
|
||
msgstr "远程关注 %{nickname}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset button"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重制"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset failed homepage link"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset failed message"
|
||
msgid "Password reset failed"
|
||
msgstr "密码重置失败"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset form confirm password prompt"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset form password prompt"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset invalid token message"
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "无效 Token"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset successful homepage link"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset successful message"
|
||
msgid "Password changed!"
|
||
msgstr "密码已修改!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "tag feed description"
|
||
msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
|
||
msgstr "这些是带有 #%{tag} "
|
||
"标签的公开帖文。如果你在联邦宇宙的任何地方有账户,你可以与它们进行交互。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:3
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorization exists page title"
|
||
msgid "Authorization exists"
|
||
msgstr "已存在授权"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorize approve button"
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "允许"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:35
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorize cancel button"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:26
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorize message"
|
||
msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
|
||
msgstr "应用程序 <strong>%{client_name}</strong> 正在请求访问您的帐户。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:3
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorized page title"
|
||
msgid "Successfully authorized"
|
||
msgstr "授权成功"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth external provider page title"
|
||
msgid "Sign in with external provider"
|
||
msgstr "使用外部服务进行登录"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth external provider sign in button"
|
||
msgid "Sign in with %{strategy}"
|
||
msgstr "用 %{strategy} 登录"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:59
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth login button"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:56
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth login password prompt"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:52
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth login username prompt"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:44
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register nickname prompt"
|
||
msgid "Pleroma Handle"
|
||
msgstr "Pleroma账号"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:42
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
|
||
msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
|
||
msgstr "选择时要慎重!您以后将无法更改此项。不过您可以更改您的显示名称。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page email prompt"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "邮箱"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page fill form prompt"
|
||
msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
|
||
msgstr "如果您想注册一个新账户,请提供以下细节。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login button"
|
||
msgid "Proceed as existing user"
|
||
msgstr "以现有用户身份进行"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login password prompt"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login prompt"
|
||
msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
|
||
msgstr "或者登录后连接到现有账户。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login username prompt"
|
||
msgid "Name or email"
|
||
msgstr "名字或者邮箱"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page nickname prompt"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "昵称"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page register button"
|
||
msgid "Proceed as new user"
|
||
msgstr "以新用户身份进行"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page title"
|
||
msgid "Registration Details"
|
||
msgstr "注册细节"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth scopes message"
|
||
msgid "The following permissions will be granted"
|
||
msgstr "将授予以下权限"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:6
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:6
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth token code message"
|
||
msgid "Token code is <br>%{token}"
|
||
msgstr "Token 码是<br>%{token}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:14
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth code prompt"
|
||
msgid "Authentication code"
|
||
msgstr "授权码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:9
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth page title"
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "双因素身份验证"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:25
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
|
||
msgid "Enter a two-factor recovery code"
|
||
msgstr "输入一个双因素恢复的恢复代码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:22
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth verify code button"
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "认证"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:9
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover page title"
|
||
msgid "Two-factor recovery"
|
||
msgstr "双因素恢复"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:14
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
|
||
msgid "Recovery code"
|
||
msgstr "恢复码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:25
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
|
||
msgid "Enter a two-factor code"
|
||
msgstr "输入一个双重因素验证码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:22
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "验证"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:42
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "static fe profile page remote follow button"
|
||
msgid "Remote follow"
|
||
msgstr "跨站关注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email header line"
|
||
msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
|
||
msgstr "嗨 %{nickname},这是你错过的一些东西!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email receiver address"
|
||
msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
"您订阅的电子邮件地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color"
|
||
"};text-decoration: none;'>%{email}</a>。 "
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email sending reason"
|
||
msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
|
||
msgstr "您之所以会收到来自<b>%{instance}</b> Pleroma "
|
||
"实例的邮件摘要,是因为您已经注册了该服务实例。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email unsubscribe action"
|
||
msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
|
||
msgstr "取消订阅,请点击 %{here}."
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "这里"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
|
||
msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
|
||
msgstr "取消订阅失败"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
|
||
msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
|
||
msgstr "成功取消订阅"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
|
||
#, elixir-format
|
||
msgctxt "new followers count header"
|
||
msgid "%{count} New Follower"
|
||
msgid_plural "%{count} New Followers"
|
||
msgstr[0] "%{count} 个新关注者"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "account archive email subject"
|
||
msgid "Your account archive is ready"
|
||
msgstr "您的账户档案已经准备好了"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "approval pending email body"
|
||
msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>正在等待批准</h3>\n"
|
||
"<p> 您在%{instance_name}的账户正在被工作人员审查。一旦您的账户被批准通过,您"
|
||
"将收到另一封电子邮件。</p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "approval pending email subject"
|
||
msgid "Your account is awaiting approval"
|
||
msgstr "您的账户正在等待审批"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "confirmation email body"
|
||
msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>感谢注册%{instance_name}</h3>\n"
|
||
"<p>需要电子邮件确认才能激活该账户</p>\n"
|
||
"<p>请点击以下链接以 <a href=\"%{confirmation_url}\">确认您的账户</a></p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "confirmation email subject"
|
||
msgid "%{instance_name} account confirmation"
|
||
msgstr "%{instance_name} 账户确认"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email subject"
|
||
msgid "Your digest from %{instance_name}"
|
||
msgstr "您来自 %{instance_name} 的摘要邮件"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset email body"
|
||
msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>在 %{instance_name} 重置您的密码</h3>\n"
|
||
"<p>有人请求更改您在 %{instance_name} 的账户密码。</p>\n"
|
||
"<p>如果这是您的操作,请点击以下链接继续重置密码:<a href=\""
|
||
"%{password_reset_url}\">重置密码</a>。</p>\n"
|
||
"<p>如果这不是您的操作,请不用担心:您的数据是安全的,您的密码未被更改。</p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset email subject"
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "重置密码"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "successful registration email body"
|
||
msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>你好,@%{nickname},</h3>\n"
|
||
"<p>你在 %{instance_name} 的账户已经成功注册。</p>\n"
|
||
"<p>无需进行其他操作即可激活你的账户。</p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "successful registration email subject"
|
||
msgid "Account registered on %{instance_name}"
|
||
msgstr "账号注册在 %{instance_name}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "user invitation email subject"
|
||
msgid "Invitation to %{instance_name}"
|
||
msgstr "邀请加入 %{instance_name}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "welcome email html body"
|
||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||
msgstr "欢迎来到%{instance_name}!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "welcome email subject"
|
||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||
msgstr "欢迎来到%{instance_name}!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "welcome email text body"
|
||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||
msgstr "欢迎来到 %{instance_name}!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "account archive email body - admin requested"
|
||
msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>管理员 @%{admin_nickname} 请求对你的 Akkoma "
|
||
"账户进行完整备份,备份已准备好可供下载:</p>\n"
|
||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "account archive email body - self-requested"
|
||
msgid "<p>You requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>您请求了 Akkoma 帐户的完整备份。备份已准备就绪,可以下载:</p>\n"
|
||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:41
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page title"
|
||
msgid "This is your first visit! Please enter your Akkoma handle."
|
||
msgstr "这是您的第一次访问!请填写您的Akkoma账号。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error message - unknown error"
|
||
msgid "Something went wrong."
|
||
msgstr "发生了一些错误。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error message - user not found"
|
||
msgid "Could not find user"
|
||
msgstr "无法找到相应用户"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact authorization button"
|
||
msgid "Interact"
|
||
msgstr "互动"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact error"
|
||
msgid "Error: %{error}"
|
||
msgstr "错误:%{error}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact error message - status not found"
|
||
msgid "Could not find status"
|
||
msgstr "无法找到帖文"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact error message - unknown error"
|
||
msgid "Something went wrong."
|
||
msgstr "发生了一些错误。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact header"
|
||
msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}"
|
||
msgstr "与 %{nickname} 的 %{status_link} 进行交互"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact header - status link text"
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "帖文"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "user invitation email body"
|
||
msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Akkoma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>您被邀请加入 %{instance_name}</h3>\n"
|
||
"<p>%{inviter_name} 邀请您加入 %{instance_name},这是一个使用 Akkoma "
|
||
"联邦社交网络平台的实例。</p>\n"
|
||
"<p>点击以下链接注册: <a href=\"%{registration_url}\">接受邀请</a>.</p>\n"
|