pleroma/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/errors.po
Haelwenn (lanodan) Monnier 5f5681282e Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (90 of 90 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma backend
Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma/fr/
2020-05-13 13:38:40 +00:00

467 lines
14 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## `msgid`s in this file come from POT (.pot) files.
##
## Do not add, change, or remove `msgid`s manually here as
## they're tied to the ones in the corresponding POT file
## (with the same domain).
##
## Use `mix gettext.extract --merge` or `mix gettext.merge`
## to merge POT files into PO files.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-12 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Haelwenn (lanodan) Monnier "
"<contact+translate.pleroma.social@hacktivis.me>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/"
"pleroma/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "can't be blank"
msgstr "ne peut être vide"
## grammatical gender…
msgid "has already been taken"
msgstr "a déjà été pris"
msgid "is invalid"
msgstr "est invalide"
msgid "has invalid format"
msgstr "a un format invalide"
msgid "has an invalid entry"
msgstr "a une entrée invalide"
## grammatical gender…
msgid "is reserved"
msgstr "est réservé"
msgid "does not match confirmation"
msgstr "ne correspondent pas"
msgid "is still associated with this entry"
msgstr "est toujours associé à cette entrée"
msgid "are still associated with this entry"
msgstr "sont toujours associés à cette entrée"
msgid "should be %{count} character(s)"
msgid_plural "should be %{count} character(s)"
msgstr[0] "devrait avoir %{count} charactère"
msgstr[1] "devrait avoir %{count} charactères"
msgid "should have %{count} item(s)"
msgid_plural "should have %{count} item(s)"
msgstr[0] "devrait avoir %{count} objet"
msgstr[1] "devrait avoir %{count} objets"
msgid "should be at least %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
msgstr[0] "devrait avoir au moins %{count} charactère"
msgstr[1] "devrait avoir au moins %{count} charactères"
msgid "should have at least %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
msgstr[0] "devrait avoir au moins %{count} objet"
msgstr[1] "devrait avoir au moins %{count} objets"
msgid "should be at most %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
msgstr[0] "devrait avoir au plus %{count} charactère"
msgstr[1] "devrait avoir au plus %{count} charactères"
msgid "should have at most %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
msgstr[0] "devrait avoir au plus %{count} objet"
msgstr[1] "devrait avoir au plus %{count} objets"
msgid "must be less than %{number}"
msgstr "doit être inférieur à %{number}"
msgid "must be greater than %{number}"
msgstr "doit être supérieur à %{number}"
msgid "must be less than or equal to %{number}"
msgstr "doit être inférieur ou égal à %{number}"
msgid "must be greater than or equal to %{number}"
msgstr "doit être supérieur ou égal à %{number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "doit égal à %{number}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:381
#, elixir-format
msgid "Account not found"
msgstr "Compte non trouvé"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:153
#, elixir-format
msgid "Already voted"
msgstr "A déjà voté"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:263
#, elixir-format
msgid "Bad request"
msgstr "Requête Invalide"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:254
#, elixir-format
msgid "Can't delete object"
msgstr "Ne peut supprimer cet objet"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:569
#, elixir-format
msgid "Can't delete this post"
msgstr "Ne peut supprimer ce message"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1731
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1737
#, elixir-format
msgid "Can't display this activity"
msgstr "Ne peut afficher cette activitée"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:195
#, elixir-format
msgid "Can't find user"
msgstr "Compte non trouvé"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1148
#, elixir-format
msgid "Can't get favorites"
msgstr "Favoris non trouvables"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:263
#, elixir-format
msgid "Can't like object"
msgstr "Ne peut aimer cet objet"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:518
#, elixir-format
msgid "Cannot post an empty status without attachments"
msgstr "Ne peut envoyer un status vide sans attachements"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:461
#, elixir-format
msgid "Comment must be up to %{max_size} characters"
msgstr "Le commentaire ne doit faire plus de %{max_size} charactères"
#: lib/pleroma/web/admin_api/config.ex:63
#, elixir-format
msgid "Config with params %{params} not found"
msgstr "Configuration avec les paramètres %{params} non trouvée"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:78
#, elixir-format
msgid "Could not delete"
msgstr "Échec de la suppression"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:110
#, elixir-format
msgid "Could not favorite"
msgstr "Échec de mise en favoris"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:310
#, elixir-format
msgid "Could not pin"
msgstr "Échec de l'épinglage"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:89
#, elixir-format
msgid "Could not repeat"
msgstr "Échec de création la répétition"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:120
#, elixir-format
msgid "Could not unfavorite"
msgstr "Échec de suppression des favoris"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:327
#, elixir-format
msgid "Could not unpin"
msgstr "Échec du dépinglage"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:99
#, elixir-format
msgid "Could not unrepeat"
msgstr "Échec de suppression de la répétition"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:392
#, elixir-format
msgid "Could not update state"
msgstr "Échec de la mise à jour du status"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1271
#, elixir-format
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: lib/pleroma/captcha/kocaptcha.ex:36
#, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA invalide"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1700
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:465
#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Paramètres d'authentification invalides"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:20
#, elixir-format
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Paramètres d'authentification invalides."
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:154
#, elixir-format
msgid "Invalid indices"
msgstr "Indices invalides"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:411
#, elixir-format
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Paramètres invalides"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:377
#, elixir-format
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:163
#, elixir-format
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête invalide"
#: lib/pleroma/captcha/kocaptcha.ex:16
#, elixir-format
msgid "Kocaptcha service unavailable"
msgstr "Service Kocaptcha non disponible"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1696
#, elixir-format
msgid "Missing parameters"
msgstr "Paramètres manquants"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:496
#, elixir-format
msgid "No such conversation"
msgstr "Conversation inconnue"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:163
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:206
#, elixir-format
msgid "No such permission_group"
msgstr "Groupe de permission inconnu"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:69
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:311
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:399
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/subscription_controller.ex:63
#: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:248
#, elixir-format
msgid "Not found"
msgstr "Non Trouvé"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:152
#, elixir-format
msgid "Poll's author can't vote"
msgstr "L'auteur·rice d'un sondage ne peut voter"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:443
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:444
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:473
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:476
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1180
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1564
#, elixir-format
msgid "Record not found"
msgstr "Enregistrement non trouvé"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:417
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1570
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/subscription_controller.ex:69
#: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:252
#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Erreur inconnue"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:253
#, elixir-format
msgid "The message visibility must be direct"
msgstr "La visibilitée du message doit être « direct »"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:521
#, elixir-format
msgid "The status is over the character limit"
msgstr "Le status est au-delà de la limite de charactères"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:27
#, elixir-format
msgid "This resource requires authentication."
msgstr "Cette resource nécessite une authentification."
#: lib/pleroma/plugs/rate_limiter.ex:89
#, elixir-format
msgid "Throttled"
msgstr "Limité"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:155
#, elixir-format
msgid "Too many choices"
msgstr "Trop de choix"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:268
#, elixir-format
msgid "Unhandled activity type"
msgstr "Type d'activitée non-gérée"
#: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:20
#, elixir-format
msgid "User is not admin."
msgstr "Le compte n'est pas admin."
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:380
#, elixir-format
msgid "Valid `account_id` required"
msgstr "Un `account_id` valide est requis"
#: lib/pleroma/web/admin_api/admin_api_controller.ex:185
#, elixir-format
msgid "You can't revoke your own admin status."
msgstr "Vous ne pouvez révoquer votre propre status d'admin."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:216
#, elixir-format
msgid "Your account is currently disabled"
msgstr "Votre compte est actuellement désactivé"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:158
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:213
#, elixir-format
msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address"
msgstr "Une confirmation de l'addresse de couriel est requise pour l'authentification"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:221
#, elixir-format
msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr "Ne peut lire la boite de réception de %{nickname} en tant que %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:297
#, elixir-format
msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr "Ne peut poster dans la boite d'émission de %{nickname} en tant que %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:335
#, elixir-format
msgid "conversation is already muted"
msgstr "la conversation est déjà baillonée"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:192
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:317
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1196
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:1247
#, elixir-format
msgid "error"
msgstr "erreur"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/mastodon_api_controller.ex:789
#, elixir-format
msgid "mascots can only be images"
msgstr "les mascottes ne peuvent être que des images"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:34
#, elixir-format
msgid "not found"
msgstr "non trouvé"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:298
#, elixir-format
msgid "Bad OAuth request."
msgstr "Requête OAuth invalide."
#: lib/pleroma/captcha/captcha.ex:92
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA already used"
msgstr "CAPTCHA déjà utilisé"
#: lib/pleroma/captcha/captcha.ex:89
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA expired"
msgstr "CAPTCHA expiré"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:50
#, elixir-format
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:314
#, elixir-format
msgid "Failed to authenticate: %{message}."
msgstr "Échec de l'authentification : %{message}."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:345
#, elixir-format
msgid "Failed to set up user account."
msgstr "Échec de création de votre compte."
#: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:37
#, elixir-format
msgid "Insufficient permissions: %{permissions}."
msgstr "Permissions insuffisantes : %{permissions}."
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:89
#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Erreur interne"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:22
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29
#, elixir-format
msgid "Invalid Username/Password"
msgstr "Nom d'utilisateur/mot de passe invalide"
#: lib/pleroma/captcha/captcha.ex:107
#, elixir-format
msgid "Invalid answer data"
msgstr "Réponse invalide"
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:204
#, elixir-format
msgid "Nodeinfo schema version not handled"
msgstr "Version du schéma nodeinfo non géré"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:145
#, elixir-format
msgid "This action is outside the authorized scopes"
msgstr "Cette action est en dehors des authorisations" # "scopes"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14
#, elixir-format
msgid "Unknown error, please check the details and try again."
msgstr "Erreur inconnue, veuillez vérifier les détails et réessayer."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:93
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:131
#, elixir-format
msgid "Unlisted redirect_uri."
msgstr "redirect_uri non listé."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:294
#, elixir-format
msgid "Unsupported OAuth provider: %{provider}."
msgstr "Fournisseur OAuth non supporté : %{provider}."
#: lib/pleroma/uploaders/uploader.ex:71
#, elixir-format
msgid "Uploader callback timeout"
msgstr "Temps d'attente du téléverseur écoulé"
## msgstr "Attente écoulée"
#: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:11
#: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23
#, elixir-format
msgid "bad request"
msgstr "requête invalide"